误译格伦花了一笔小钱周游世界,误译他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴,误译肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗,正译史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人,经典解析最容易犯错的个英文句子。
最容易犯错的45个英文句子
最容易犯错的45个英文句子
1.ThehouseisreallyA-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。
2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.Hewasacatinthepan。
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
5.Acatmaylookataking。
(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。
6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
7.IsheaJonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jimisfondofaleapinthedark。
(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。
9.Alittlebirdtoldmethenews。
(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
10.Angelaisamanofawoman。
(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。
11.Nellieisamanofhisword。
(误译)内莉是他所说的那个人。
(正译)内莉是个守信用的人。
12.Hepaidamatterof1000yuan。
(误译)他付了1000元的货物账。
(正译)他大约付了1000元。
13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。
(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
(正译)真糟糕,我胃痛了。
14.Sheisanoseofwax。
(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
(正译)她没有主见。
15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。
(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
(正译)格伦花了巨资周游世界。
16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。
17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。
(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。
18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?
19.TheABChopestosettleinChina。
(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。
20.Brucewastakenupabovethesalt。
(误译)布鲁斯坐在盐上。
(正译)布鲁斯被请坐上席。
21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。
(误译)这些商业交易是在船上进行的。
(正译)这些商业交易是光明磊落的。
http://wz.c321.cn linisabsentinShanghai。
(误译)科林现在不在上海。
(正译)克林去上海了,不在这里。
23.IonlyuseAccentforsoup。
(误译)我只须强调做汤。
(正译)我只在做汤时加味精。
24.WeshouldcallhimAdam。
(误译)我们应该把他叫做亚当。
(正译)我们应该叫他的名字。
25.Donnacansingafterafashion。
(误译)唐纳能唱时代歌曲。
(正译)唐纳多少能唱一些歌。
26.Heropinionisallmyeye。
(误译)她的主张也完全是我的观点。
(正译)她的主张是胡说八道。
27.Beateallofsixfruitcakes。
(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。
(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。
28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。
(正译)人人都对马林这么好。
29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。
(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。
(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。
30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。
(误译)这些年轻人充满动物精神。
(正译)这些年轻人充满活力。
31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。
(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。
32.WhyisMerrylikeAprilweather?
(误译)为什么梅里好像四月天气?(正译)为什么梅里喜怒无常?
33.Thebankisopenaroundtheclock。
(误译)那家银行准时营业。
(正译)那家银行24小时营业。
34.BathFestivalisjustaroundthecorner。
(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。
(正译)巴斯音乐节即将到来。
35.Thechildisasgoodasgold。
(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。
(正译)这个孩子很乖。
36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。(误译)诺曼先生不可能帮助你。
(正译)诺曼先生很可能会帮助你。
37.Iamasoldagainasyou。
(误译)我又像你那样老了。(正译)我的年纪比你大一倍。
38.Tomaskedafteryou。
(误译)汤姆在后面叫你。
(正译)汤姆问候你。
39.Theescapedprisonerisstillatlarge。
(误译)那个逃犯罪行仍然很大。
(正译)那个逃犯仍逍遥法外。
40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。
(误译)加里讲述了那座桥的长度。
(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。
41.Gordonisatoncemodestandclever。
(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。
(正译)戈登即聪明又谦逊。
42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?(误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。(正译)卡里从不随意改变主意。
44.Hehasathlete'sfoot。
(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。
(正译)他患香港脚。
45.Youraugustfatherismyfriend。(误译)你父亲八月份成为我的朋友。(正译)令尊是我的朋友。
经典解析:最容易犯错的45个英文句子
经典解析:最容易犯错的45个英文句子
打印版【阿波罗新闻网2017-12-07讯】
1.ThehouseisreallyA-1.
(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。
2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。
(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.Hewasacatinthepan。
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
5.Acatmaylookataking。
(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。
6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。
(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
7.IsheaJonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jimisfondofaleapinthedark。
(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。
9.Alittlebirdtoldmethenews。
(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
10.Angelaisamanofawoman。
(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。
11.Nellieisamanofhisword。
(误译)内莉是他所说的那个人。
(正译)内莉是个守信用的人。
12.Hepaidamatterof1000yuan。
(误译)他付了1000元的货物账。
(正译)他大约付了1000元。
13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。
(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
(正译)真糟糕,我胃痛了。
14.Sheisanoseofwax。
(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
(正译)她没有主见。
15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。
(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
(正译)格伦花了巨资周游世界。
16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。
(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。
17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。
(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。
18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?
(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
(正译)肯尼斯和路易
之间有极大的不同吗?
19.TheABChopestosettleinChina。
(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。
20.Brucewastakenupabovethesalt。
(误译)布鲁斯坐在盐上。
(正译)布鲁斯被请坐上席。
21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。
(误译)这些商业交易是在船上进行的。
(正译)这些商业交易是光明磊落的。
http://wz.c321.cn linisabsentinShanghai。
(误译)科林现在不在上海。
(正译)克林去上海了,不在这里。
23.IonlyuseAccentforsoup。
(误译)我只须强调做汤。
(正译)我只在做汤时加味精。
24.WeshouldcallhimAdam。
(误译)我们应该把他叫做亚当。
(正译)我们应该叫他的名字。
25.Donnacansingafterafashion。
(误译)唐纳能唱时代歌曲。
(正译)唐纳多少能唱一些歌。
26.Heropinionisallmyeye。
(误译)她的主张也完全是我的观点。
(正译)她的主张是胡说八道。
27.Beateallofsixfruitcakes。
(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。
(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。
28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。
(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。
(正译)人人都对马林这么好。
29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。
(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。
(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。
30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。
(误译)这些年轻人充满动物精神。
(正译)这些年轻人充满活力。
31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。
(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。
(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。
32.WhyisMerrylikeAprilweather?
(误译)为什么梅里好像四月天气?
(正译)为什么梅里喜怒无常?
33.Thebankisopenaroundtheclock。
(误译)那家银行准时营业。
(正译)那家银行24小时营业。
34.BathFestivalisjustaroundthecorner。
(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。
(正译)巴斯音乐节即将到来。
35.Thechildisasgoodasgold。
(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。
(正译)这个孩子很乖。
36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。
(误译)诺曼先生不可能帮助你。
(正译)诺曼先生很可能会帮助你。
37.Iamasoldagainasyou。
(误译)我又像你那样老了。
(正译)我的年纪比你大一
倍。
38.Tomaskedafteryou。
(误译)汤姆在后面叫你。
(正译)汤姆问候你。
39.Theescapedprisonerisstillatlarge。
(误译)那个逃犯罪行仍然很大。
(正译)那个逃犯仍逍遥法外。
40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。
(误译)加里讲述了那座桥的长度。
(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。
41.Gordonisatoncemodestandclever。
(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。
(正译)戈登即聪明又谦逊。
42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?
(误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?
(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。
(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。
(正译)卡里从不随意改变主意。
44.Hehasathlete'sfoot。
(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。
(正译)他患香港脚。
45.Youraugustfatherismyfriend。
(误译)你父亲八月份成为我的朋友。
(正译)令尊是我的朋友。
经典解析:最易犯错的45个英文句子
经典解析:最易犯错的45个英文句子
1.ThehouseisreallyA-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。(正译)那间房子确实是一流的。2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。(误译)他买了面包师做的12块饼干。(正译)他买了13块饼干。3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。4.Hewasacatinthepan。(误译)他是盘子中的一只猫。(正译)他是个叛徒。5.Acatmaylookataking。(误译)一只猫都可以看到国王。(正译)小人物也该有同等权利。6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。7.IsheaJonah?(误译)他就是叫约拿吗?(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jimisfondofaleapinthedark。(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。(正译)吉姆喜欢冒险行事。9.Alittlebirdtoldmethenews。(误译)一只小鸟将此消息告诉我。(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。10.Angelaisamanofawoman。(误译)安吉拉是个有妇之夫。(正译)安吉拉是个像男人的女人。11.Nellieisamanofhisword。(误译)内莉是他所说的那个人。(正译)内莉是个守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan。(误译)他付了1000元的货物账。(正译)他大约付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。(正译)真糟糕,我胃痛了。14.Sheisanoseofwax。(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。(正译)她没有主见。15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。
(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。(正译)格伦花了巨资周游世界。16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?19.TheABChopestosettleinChina。(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。20.Brucewashisword。(误译)内莉是他所说的那个人。(正译)内莉是个守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan。(误译)他付了1000元的货物账。(正译)他大约付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
(正译)真糟糕,我胃痛了。14.Sheisanoseofwax。(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。(正译)她没有主见。15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。(正译)格伦花了巨资周游世界。16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?19.TheABChopestosettleinChina。(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。20.Brucewastakenupabovethesalt。(误译)布鲁斯坐在盐上。(正译)布鲁斯被请坐上席。
21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。(误译)这些商业交易是在船上进行的。(正译)这些商业交易是光明磊落的。 http://wz.c321.cn linisabsentinShanghai。(误译)科林现在不在上海。(正译)克林去上海了,不在这里。23.IonlyuseAccentforsoup。(误译)我只须强调做汤。(正译)我只在做汤时加味精。24.WeshouldcallhimAdam。(误译)我们应该把他叫做亚当。(正译)我们应该叫他的名字。25.Donnacansingafterafashion。(误译)唐纳能唱时代歌曲。(正译)唐纳多少能唱一些歌。26.Heropinionisallmyeye。(误译)她的主张也完全是我的观点。(正译)她的主张是胡说八道。27.Beateallofsixfruitcakes。(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。
(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。(正译)人人都对马林这么好。29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。(误译)这些年轻人充满动物精神。(正译)这些年轻人充满活力。31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。32.WhyisMerrylikeAprilweather?(误译)为什么梅里好像四月天气?(正译)为什么梅里喜怒无常?33.Thebankisopenaroundtheclock。(误译)那家银行准时营业。(正译)那家银行24小时营业。34.BathFestivalisjustaroundthecorner。(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。(正译)巴斯音乐节即将到来。35.Thechildisasgoodasgold。(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。
(正译)这个孩子很乖。36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。(误译)诺曼先生不可能帮助你。(正译)诺曼先生很可能会帮助你。37.Iamasoldagainasyou。(误译)我又像你那样老了。(正译)我的年纪比你大一倍。38.Tomaskedafteryou。(误译)汤姆在后面叫你。(正译)汤姆问候你。39.Theescapedprisonerisstillatlarge。(误译)那个逃犯罪行仍然很大。(正译)那个逃犯仍逍遥法外。40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。(误译)加里讲述了那座桥的长度。(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。41.Gordonisatoncemodestandclever。(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。(正译)戈登即聪明又谦逊。42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?(误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。(正译)卡里从不随意改变主意。44.Hehasathlete'sfoot。(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。(正译)他患香港脚。45.Youraugustfatherismyfriend。(误译)你父亲八月份成为我的朋友。(正译)令尊是我的朋友。