最容易犯错的45个英文句子

最容易犯错的45个英文句子 | 楼主 | 2017-07-12 16:58:58 共有3个回复
  1. 1最容易犯错的45个英文句子
  2. 2经典解析:最容易犯错的45个英文句子
  3. 3经典解析:最易犯错的45个英文句子

误译格伦花了一笔小钱周游世界,误译他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴,误译肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗,正译史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人,经典解析最容易犯错的个英文句子。

最容易犯错的45个英文句子2017-07-12 16:56:53 | #1楼回目录

最容易犯错的45个英文句子

1.ThehouseisreallyA-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。

(正译)那间房子确实是一流的。

2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。

(误译)他买了面包师做的12块饼干。

(正译)他买了13块饼干。

3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。

(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

4.Hewasacatinthepan。

(误译)他是盘子中的一只猫。

(正译)他是个叛徒。

5.Acatmaylookataking。

(误译)一只猫都可以看到国王。

(正译)小人物也该有同等权利。

6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。

(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

7.IsheaJonah?

(误译)他就是叫约拿吗?

(正译)他是带来厄运的人吗?

8.Jimisfondofaleapinthedark。

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

(正译)吉姆喜欢冒险行事。

9.Alittlebirdtoldmethenews。

(误译)一只小鸟将此消息告诉我。

(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

10.Angelaisamanofawoman。

(误译)安吉拉是个有妇之夫。

(正译)安吉拉是个像男人的女人。

11.Nellieisamanofhisword。

(误译)内莉是他所说的那个人。

(正译)内莉是个守信用的人。

12.Hepaidamatterof1000yuan。

(误译)他付了1000元的货物账。

(正译)他大约付了1000元。

13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。

(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

(正译)真糟糕,我胃痛了。

14.Sheisanoseofwax。

(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。

(正译)她没有主见。

15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。

(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。

(正译)格伦花了巨资周游世界。

16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。

(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。

(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?

(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?

19.TheABChopestosettleinChina。

(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。

(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

20.Brucewastakenupabovethesalt。

(误译)布鲁斯坐在盐上。

(正译)布鲁斯被请坐上席。

21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。

(误译)这些商业交易是在船上进行的。

(正译)这些商业交易是光明磊落的。

http://wz.c321.cn linisabsentinShanghai。

(误译)科林现在不在上海。

(正译)克林去上海了,不在这里。

23.IonlyuseAccentforsoup。

(误译)我只须强调做汤。

(正译)我只在做汤时加味精。

24.WeshouldcallhimAdam。

(误译)我们应该把他叫做亚当。

(正译)我们应该叫他的名字。

25.Donnacansingafterafashion。

(误译)唐纳能唱时代歌曲。

(正译)唐纳多少能唱一些歌。

26.Heropinionisallmyeye。

(误译)她的主张也完全是我的观点。

(正译)她的主张是胡说八道。

27.Beateallofsixfruitcakes。

(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。

(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。

28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。

(正译)人人都对马林这么好。

29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。

(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。

(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。

30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。

(误译)这些年轻人充满动物精神。

(正译)这些年轻人充满活力。

31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。

(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。

32.WhyisMerrylikeAprilweather?

(误译)为什么梅里好像四月天气?(正译)为什么梅里喜怒无常?

33.Thebankisopenaroundtheclock。

(误译)那家银行准时营业。

(正译)那家银行24小时营业。

34.BathFestivalisjustaroundthecorner。

(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。

(正译)巴斯音乐节即将到来。

35.Thechildisasgoodasgold。

(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。

(正译)这个孩子很乖。

36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。(误译)诺曼先生不可能帮助你。

(正译)诺曼先生很可能会帮助你。

37.Iamasoldagainasyou。

(误译)我又像你那样老了。(正译)我的年纪比你大一倍。

38.Tomaskedafteryou。

(误译)汤姆在后面叫你。

(正译)汤姆问候你。

39.Theescapedprisonerisstillatlarge。

(误译)那个逃犯罪行仍然很大。

(正译)那个逃犯仍逍遥法外。

40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。

(误译)加里讲述了那座桥的长度。

(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。

41.Gordonisatoncemodestandclever。

(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。

(正译)戈登即聪明又谦逊。

42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?(误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?

43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。(正译)卡里从不随意改变主意。

44.Hehasathlete'sfoot。

(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。

(正译)他患香港脚。

45.Youraugustfatherismyfriend。(误译)你父亲八月份成为我的朋友。(正译)令尊是我的朋友。

经典解析:最容易犯错的45个英文句子2017-07-12 16:57:25 | #2楼回目录

经典解析:最容易犯错的45个英文句子

打印版【阿波罗新闻网2017-12-07讯】

1.ThehouseisreallyA-1.

(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。

(正译)那间房子确实是一流的。

2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。

(误译)他买了面包师做的12块饼干。

(正译)他买了13块饼干。

3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。

(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。

(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

4.Hewasacatinthepan。

(误译)他是盘子中的一只猫。

(正译)他是个叛徒。

5.Acatmaylookataking。

(误译)一只猫都可以看到国王。

(正译)小人物也该有同等权利。

6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。

(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。

(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

7.IsheaJonah?

(误译)他就是叫约拿吗?

(正译)他是带来厄运的人吗?

8.Jimisfondofaleapinthedark。

(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。

(正译)吉姆喜欢冒险行事。

9.Alittlebirdtoldmethenews。

(误译)一只小鸟将此消息告诉我。

(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

10.Angelaisamanofawoman。

(误译)安吉拉是个有妇之夫。

(正译)安吉拉是个像男人的女人。

11.Nellieisamanofhisword。

(误译)内莉是他所说的那个人。

(正译)内莉是个守信用的人。

12.Hepaidamatterof1000yuan。

(误译)他付了1000元的货物账。

(正译)他大约付了1000元。

13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。

(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

(正译)真糟糕,我胃痛了。

14.Sheisanoseofwax。

(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。

(正译)她没有主见。

15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。

(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。

(正译)格伦花了巨资周游世界。

16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。

(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。

(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。

(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?

(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?

(正译)肯尼斯和路易

之间有极大的不同吗?

19.TheABChopestosettleinChina。

(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。

(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

20.Brucewastakenupabovethesalt。

(误译)布鲁斯坐在盐上。

(正译)布鲁斯被请坐上席。

21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。

(误译)这些商业交易是在船上进行的。

(正译)这些商业交易是光明磊落的。

http://wz.c321.cn linisabsentinShanghai。

(误译)科林现在不在上海。

(正译)克林去上海了,不在这里。

23.IonlyuseAccentforsoup。

(误译)我只须强调做汤。

(正译)我只在做汤时加味精。

24.WeshouldcallhimAdam。

(误译)我们应该把他叫做亚当。

(正译)我们应该叫他的名字。

25.Donnacansingafterafashion。

(误译)唐纳能唱时代歌曲。

(正译)唐纳多少能唱一些歌。

26.Heropinionisallmyeye。

(误译)她的主张也完全是我的观点。

(正译)她的主张是胡说八道。

27.Beateallofsixfruitcakes。

(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。

(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。

28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。

(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。

(正译)人人都对马林这么好。

29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。

(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。

(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。

30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。

(误译)这些年轻人充满动物精神。

(正译)这些年轻人充满活力。

31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。

(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。

(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。

32.WhyisMerrylikeAprilweather?

(误译)为什么梅里好像四月天气?

(正译)为什么梅里喜怒无常?

33.Thebankisopenaroundtheclock。

(误译)那家银行准时营业。

(正译)那家银行24小时营业。

34.BathFestivalisjustaroundthecorner。

(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。

(正译)巴斯音乐节即将到来。

35.Thechildisasgoodasgold。

(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。

(正译)这个孩子很乖。

36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。

(误译)诺曼先生不可能帮助你。

(正译)诺曼先生很可能会帮助你。

37.Iamasoldagainasyou。

(误译)我又像你那样老了。

(正译)我的年纪比你大一

倍。

38.Tomaskedafteryou。

(误译)汤姆在后面叫你。

(正译)汤姆问候你。

39.Theescapedprisonerisstillatlarge。

(误译)那个逃犯罪行仍然很大。

(正译)那个逃犯仍逍遥法外。

40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。

(误译)加里讲述了那座桥的长度。

(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。

41.Gordonisatoncemodestandclever。

(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。

(正译)戈登即聪明又谦逊。

42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?

(误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?

(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?

43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。

(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。

(正译)卡里从不随意改变主意。

44.Hehasathlete'sfoot。

(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。

(正译)他患香港脚。

45.Youraugustfatherismyfriend。

(误译)你父亲八月份成为我的朋友。

(正译)令尊是我的朋友。

经典解析:最易犯错的45个英文句子2017-07-12 16:56:05 | #3楼回目录

经典解析:最易犯错的45个英文句子

1.ThehouseisreallyA-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。(正译)那间房子确实是一流的。2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。(误译)他买了面包师做的12块饼干。(正译)他买了13块饼干。3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。4.Hewasacatinthepan。(误译)他是盘子中的一只猫。(正译)他是个叛徒。5.Acatmaylookataking。(误译)一只猫都可以看到国王。(正译)小人物也该有同等权利。6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。7.IsheaJonah?(误译)他就是叫约拿吗?(正译)他是带来厄运的人吗?

8.Jimisfondofaleapinthedark。(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。(正译)吉姆喜欢冒险行事。9.Alittlebirdtoldmethenews。(误译)一只小鸟将此消息告诉我。(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。10.Angelaisamanofawoman。(误译)安吉拉是个有妇之夫。(正译)安吉拉是个像男人的女人。11.Nellieisamanofhisword。(误译)内莉是他所说的那个人。(正译)内莉是个守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan。(误译)他付了1000元的货物账。(正译)他大约付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。(正译)真糟糕,我胃痛了。14.Sheisanoseofwax。(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。(正译)她没有主见。15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。

(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。(正译)格伦花了巨资周游世界。16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?19.TheABChopestosettleinChina。(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。20.Brucewashisword。(误译)内莉是他所说的那个人。(正译)内莉是个守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan。(误译)他付了1000元的货物账。(正译)他大约付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

(正译)真糟糕,我胃痛了。14.Sheisanoseofwax。(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。(正译)她没有主见。15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。(正译)格伦花了巨资周游世界。16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?19.TheABChopestosettleinChina。(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。20.Brucewastakenupabovethesalt。(误译)布鲁斯坐在盐上。(正译)布鲁斯被请坐上席。

21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。(误译)这些商业交易是在船上进行的。(正译)这些商业交易是光明磊落的。 http://wz.c321.cn linisabsentinShanghai。(误译)科林现在不在上海。(正译)克林去上海了,不在这里。23.IonlyuseAccentforsoup。(误译)我只须强调做汤。(正译)我只在做汤时加味精。24.WeshouldcallhimAdam。(误译)我们应该把他叫做亚当。(正译)我们应该叫他的名字。25.Donnacansingafterafashion。(误译)唐纳能唱时代歌曲。(正译)唐纳多少能唱一些歌。26.Heropinionisallmyeye。(误译)她的主张也完全是我的观点。(正译)她的主张是胡说八道。27.Beateallofsixfruitcakes。(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。

(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。(正译)人人都对马林这么好。29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。(误译)这些年轻人充满动物精神。(正译)这些年轻人充满活力。31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。32.WhyisMerrylikeAprilweather?(误译)为什么梅里好像四月天气?(正译)为什么梅里喜怒无常?33.Thebankisopenaroundtheclock。(误译)那家银行准时营业。(正译)那家银行24小时营业。34.BathFestivalisjustaroundthecorner。(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。(正译)巴斯音乐节即将到来。35.Thechildisasgoodasgold。(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。

(正译)这个孩子很乖。36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。(误译)诺曼先生不可能帮助你。(正译)诺曼先生很可能会帮助你。37.Iamasoldagainasyou。(误译)我又像你那样老了。(正译)我的年纪比你大一倍。38.Tomaskedafteryou。(误译)汤姆在后面叫你。(正译)汤姆问候你。39.Theescapedprisonerisstillatlarge。(误译)那个逃犯罪行仍然很大。(正译)那个逃犯仍逍遥法外。40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。(误译)加里讲述了那座桥的长度。(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。41.Gordonisatoncemodestandclever。(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。(正译)戈登即聪明又谦逊。42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?(误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?

43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。(正译)卡里从不随意改变主意。44.Hehasathlete'sfoot。(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。(正译)他患香港脚。45.Youraugustfatherismyfriend。(误译)你父亲八月份成为我的朋友。(正译)令尊是我的朋友。

回复帖子
标题:
内容:
相关话题